Published on 23 Jan 2008 | over 9 years ago
Translation and meaning:-
Khudi ka sirr-e-nihaaN La ilaha Il Allah
Khudi hai tegh-e-fasaaN, La ilaha Il Allah...
The secret of the Self is hid,
In words "No God but He alone".
The Self is just a dull-edged sword,
"No God but He", the grind stone.
Yeh daur apney "Braheem" ki talaash meiN hai
Sanam-kadah hai jahaaN, La ilaha Il Allah....
An Abraham by the age is sought
To break the idols of this Hall:
The avowal of God's Oneness can
Make all these idols headlong fall.
Kiya hai tuney mata'a-e-gharoor ka sauda
Fareb-e-sood-o-ziyaaN! La ilaha Il Allah...
A bargain you have struck for goods
Of life, a step, that smacks conceit,
All save the Call "No God but He"
Is merely fraught with fraud and deceit
Yeh maal-o-daulat-e-dunya, yeh rishta-o-paiwaNd
Butaan-e-wehm-o-gumaaN! La ilaha Il Allah....
The wordly wealth and riches too,
Ties of blood and friends a dream
The idols wrought by doubts untrue,
All save God's Oneness empty seem.
Khird hui hai zamaan-o-makaan ki zunaari
Na hai zamaaN, na makaaN! La ilaha Il Allah....
The mind has worn the holy thread
Of time and space like pagans all
Though time and space both illusive
"No God but He" is true withal.
Yeh naghma fasl-e-gul-o-laaleh ka nahiN paabaNd
Bahaar ho key khizaaN, La ilaha Il Allah....
These melodious songs are not confined
To time when rose and tulip bloom
Whatever the season of year be
"No God but He" must ring till doom.
Agarchey but haiN jama'at ki aasteenoN meiN
Mujhey hai huq'm-e-azaaN, La ilaha Il Allah....
Many idols are still concealed
In their sleeves by the Faithful Fold
I am ordained by Mighty God
To raise the call and be much bold.